first name是什么意思,first name的意思翻译、用法、同义词、例句
输入单词
常用解释名
常用词典
名,西方人名的第一个字
例句
Her first name was Mary.
她的名字叫玛丽
She'd never known his surname, only his first name.
她从来就不知道他姓什么,只知道他的名字。
Her first name was Mary. I don't know what her surname was.
她的名字叫玛丽,我不知道她的姓是什么。
You will need to create separate fields for first name, surname and address.
名、姓和地址要各自编成单独的字段。
What's Bob White's first name?
鲍勃怀特的名字是什么?
Sorry, what's your first name again?
对不起,你能再说一遍你的名字吗?
同义词
|Vorname/prename;名,西方人名的第一个字
专业解析
first name(名字) 是西方命名传统中个人姓名的核心组成部分,通常位于姓氏之前,用于标识个体身份。以下是其详细解释及权威参考:
基本定义
first name 又称“given name”,是父母或监护人为新生儿选择的个性化名称,用于区分同一家族或群体中的不同成员。例如,“Michael”在“Michael Jordan”中即为名字。根据《牛津英语词典》,该词最早可追溯至13世纪,最初用于宗教或象征性含义(如基督教圣徒名)。
文化差异
在东亚国家(如中国、日本),姓名结构通常为“姓氏+名字”,但在国际交流中可能采用西方顺序。例如,中国科学家“钱学森”在英文文献中可能写作“Xuesen Qian”,此时“Xuesen”会被视为 first name。美国人口普查局数据显示,约89%的英语国家居民将 first name 作为日常称呼基础。
法律与社会应用
在法律文件、教育注册和医疗记录中,first name 是身份识别的关键字段。欧盟《通用数据保护条例》(GDPR)明确将 first name 列为个人敏感信息,需严格保密。同时,研究表明,名字的选择可能影响职业发展,例如具有传统名字的求职者更易获得面试机会。
历史演变
中世纪欧洲的 first name 多源于《圣经》或本地语言词汇(如古英语“Eadgar”意为“幸运的矛”)。现代命名趋势则呈现多元化,根据英国国家档案馆统计,21世纪以来“Luna”“Kai”等非传统名字使用率增长超过300%。
网络扩展资料
“first name”是英语中表示人名的核心概念,其含义和用法可从以下几个角度详细解析:
1.基本定义与构成
字面意义:直译为“第一个名字”,指西方人名中位于姓氏(last name/surname)之前的个人名字。例如,在“John Smith”中,“John”是 first name,“Smith”是 last name。
与中文的对比:中文姓名的顺序是“姓+名”(如“张小明”),而英语为“名+姓”(如“Xiaoming Zhang”),因此“first name”对应中文的“名”。
2.同义词与相关术语
Given name:与 first name 同义,强调是出生时被赋予的名字,但可能包含中间名(middle name)。
Forename:正式文件中常用,等同于 first name,例如:“Please state your forename and surname.”。
Last name(姓氏):与 first name 相对,如“Smith”是“John Smith”的姓氏。
3.使用场景与规则
正式文件填写:在表格、证件等场合需区分 first name 和 last name。例如,中国人名“李美馨语”需转换为“Meixinyu Li”,其中“Meixinyu”为 first name,“Li”为 last name。
社交称谓:
非正式场合:朋友或同事间常直接使用 first name(如“John”),体现亲近感。
正式场合:需用头衔(title)+ last name,如“Mr. Smith”或“Dr. Lee”。
中间名(middle name):部分西方人全名中包含中间名,如“Emma Charlotte Watson”中,“Charlotte”是中间名,不影响 first name 的定义。
4.文化差异与常见误区
姓名顺序混淆:中文用户常误将姓氏填入 first name 栏。例如,“王明”应写作“Ming Wang”而非“Wang Ming”。
头衔使用:头衔(如Mr./Ms.)仅加在姓氏前,例如“Ms. Liu”而非“Ms. Meixinyu”。
复姓处理:中文复姓(如“司马”)需连写,如“Sima Yunshan”而非“Si Ma Yunshan”。
5.语言学与历史背景
词源:源自英语姓名传统,早期英国人仅有名而无姓,姓氏(last name)约16世纪后才普及。
命名习俗:西方 first name 常取自圣经、神话或家族传统,如“David”(圣经人物)或“Elizabeth”(王室常用名)。
示例与应用
填写表格:
First name: Xiaoming
Last name: Zhang
→ 对应中文“张小明”。
社交对话:
A: “What’s your first name?”
B: “It’s David.”
→ 直接询问对方的名字。
“first name”是英语文化中个人身份的核心标识,理解其与姓氏的顺序差异、使用规则及文化背景,有助于避免跨文化交流中的常见错误。在正式场合或国际交往中,准确区分 first name 和 last name 是得体沟通的关键。
别人正在浏览的英文单词...
terriblyat the same timenarratordiversionlatcharcadecelibatecompactorcontemporariesextendibleGillinghaminterlocutorsquestssyllogismtubbyzoonosescarbon monoxide poisoningcavernous sinusif you are sadin the collarpercentage changerigid bodyWarren Buffetwith suspiciondiethylacetonitrileexuberatehorninessileostomyintroflexionKlischograph